Tłumaczenia dokumentacji technicznej i przetargowej – niemiecki ↔ polski

Biuro Tłumaczeń 123 • Technika & Przetargi • Język niemiecki

Tłumaczenia dokumentacji technicznej i przetargowej – niemiecki ↔ polski

Specjalizujemy się w przekładach dokumentacji technicznej i przetargowej w parze DE↔PL. Tłumaczymy specyfikacje, SWZ/OPZ, Ausschreibungsunterlagen, Leistungsverzeichnis (LV), instrukcje, DTR, rysunki i schematy. Zapewniamy spójność terminologii, czytelny układ oraz wsparcie DTP/CAD.

Zamów darmową wycenę DTP (InDesign) / CAD (DWG/DXF) Glosariusze & QA RODO / NDA

Dlaczego dokumentacja techniczna i przetargowa wymaga specjalizacji

  • Terminologia – spójne nazwy części, modułów i procedur; korzystamy z glosariuszy branżowych.
  • Struktura i odniesienia – numeracja rozdziałów, rysunków i tabel; kontrola cross‑refów i odnośników.
  • Różne standardy – wersje językowe dla DE/AT/CH; różnice jednostek, norm i skrótów.
  • Wymogi przetargowe – kompletność załączników, pola formularzy, zgodność podpisów i pieczęci.

Co tłumaczymy (niemiecki ↔ polski)

KategoriaPrzykładowe dokumentyZastosowanie
Przetargi / zamówieniaSWZ/OPZ, Ausschreibungsunterlagen, Leistungsverzeichnis (LV), Leistungsbeschreibung, pytania wykonawców (Bieterfragen), oświadczenia i formularzePostępowania zakupowe, przetargi budowlane i usługowe
Oferty i korespondencjaFormularze ofertowe, wyjaśnienia, uzupełnienia, korespondencja z zamawiającymZłożenie oferty, negocjacje, doprecyzowania
Techniczne specyfikacjeKarty katalogowe, specyfikacje parametrów, BOM/BoM (Stückliste), DTR, instrukcje (Betriebs-/Wartungsanleitung)Ocena zgodności, porównanie wariantów, montaż i eksploatacja
Rysunki i schematyCAD: DWG/DXF, rysunki złożeniowe, P&ID, schematy elektryczne, plan sytuacyjnyProjekt, produkcja, montaż, serwis
Certyfikaty i zgodnośćDeklaracje zgodności, certyfikaty CE, raporty z badań, protokoły odbioruWymogi formalne postępowań, dopuszczenia do obrotu
Harmonogramy i kosztorysyHarmonogramy (Gantt/Terminplan), kosztorysy, kalkulacje, wykazy pozycji (LV)Planowanie, rozliczenia, porównanie ofert

Na życzenie przygotujemy tłumaczenia przysięgłe dokumentów wymagających poświadczenia (oświadczenia, zaświadczenia, pełnomocnictwa).

Proces – krok po kroku

  1. Bezpłatna wycena – prześlij pliki (DOCX/XLSX/PDF/IDML/DWG/DXF) oraz listę terminów kluczowych (jeśli masz).
  2. Ustalenie zakresu – potwierdzamy, które załączniki wymagają przekładu i/lub poświadczenia; ustalamy wersje DE/AT/CH.
  3. Przekład – tłumacz techniczny/przysięgły pracuje na glosariuszu i pamięciach TM; zachowujemy strukturę i numerację.
  4. QA językowe i techniczne – drugi specjalista sprawdza liczby, jednostki, odnośniki i spójność między plikami.
  5. DTP/CAD – skład w InDesign/FrameMaker; w rysunkach DWG/DXF tłumaczymy warstwy opisowe (jeśli dostarczysz edytowalne pliki).
  6. Dostawa – finalny PDF + pliki edytowalne; opcjonalnie: wersja papierowa/kwalifikowana (dla poświadczeń).

Jakość, DTP/CAD i bezpieczeństwo

  • Glosariusze i TM – słowniki projektowe i pamięci tłumaczeniowe; niższy koszt aktualizacji, stała terminologia.
  • Kontrola odwołań – sprawdzamy spisy treści, numerację rysunków, załączników i pozycji LV.
  • RODO/NDA – bezpieczny obieg danych, ograniczenia dostępu i polityka retencji.
  • Uwaga: nie świadczymy porad prawnych/technicznych – tłumaczymy wiernie dostarczone treści, a na życzenie wdrażamy uwagi działów prawnych/technologów.

Cennik i przykładowe kalkulacje

Stawki „od” (netto). Tłumaczenia zwykłe rozliczamy najczęściej za słowo lub 1800 zzs. Tłumaczenia przysięgłe – wg 1125 zzs/stronę (tekst docelowy). DTP/CAD – wycena indywidualna.

UsługaKierunekStawka odZakres
Tłumaczenie techniczne (zwykłe)DE→PL lub PL→DEod 32–36 PLNSpecyfikacje, instrukcje, LV, formularze
Tłumaczenie przysięgłeniemiecki → polskiod 43 PLNZaświadczenia, pełnomocnictwa, oświadczenia
Tłumaczenie przysięgłepolski → niemieckiod 49 PLNDokumenty do postępowań, banków, urzędów
Tryb ekspresoba kierunkiod 58 PLN / 66 PLNPriorytetowa realizacja
DTP/CADInDesign, DWG/DXFwycena indywidualnaSkład, style, warstwy opisowe, grafiki

Przykładowe kalkulacje

  • SWZ/OPZ (20 stron) + formularze – zwykłe DE→PL: ~od 640–720 PLN (+ ewent. DTP).
  • Leistungsverzeichnis (LV) – 100 pozycji – zwykłe DE→PL: wycena indywidualna (korzyść z TM/powtórzeń).
  • Karta katalogowa + instrukcja (25 stron) – zwykłe PL→DE: ~od 800–900 PLN (+ grafiki).

Końcową wycenę potwierdzimy po analizie objętości, grafiki i wymogów formalnych.

FAQ – najczęstsze pytania

Jakie formaty plików obsługujecie?

DOCX/XLSX/PDF/IDML, a dla rysunków DWG/DXF/SVG/EPS. Przy skanach możliwe odtworzenie układu.

Czy tłumaczycie elementy na rysunkach CAD?

Tak – tłumaczymy warstwy opisowe i legendy w edytowalnych plikach. W plikach tylko‑PDF – wprowadzamy opisy jako nakładki.

Czy wykonujecie tłumaczenia przysięgłe?

Tak – dla dokumentów wymagających poświadczenia (zaświadczenia, pełnomocnictwa, oświadczenia do postępowań).

Jak zapewniacie spójność terminologii?

Pracujemy na glosariuszach i pamięciach TM; dla klientów stałych utrzymujemy słowniki produktowe i projektowe.

Czy doradzacie w kwestiach prawnych/technicznych?

Nie udzielamy porad prawnych ani technicznych; możemy wdrożyć uwagi działów prawnych/technologów w tłumaczeniu.

Jak chronione są dane?

Szyfrowane kanały, NDA na życzenie, kontrola dostępu i polityka retencji zgodna z RODO.

Zamów bezpłatną wycenę

Wyślij pliki na biuro@123tlumacz.com. Otrzymasz kosztorys, termin i rekomendacje dot. DTP/CAD oraz zakresu poświadczeń.

Zamów darmową wycenę Spójna terminologia DTP/CAD Wersje DE/AT/CH

Pomocne frazy

  • tłumaczenia dokumentacji technicznej niemiecki
  • tłumaczenia przetargowe DE→PL
  • Leistungsverzeichnis LV – tłumaczenie
  • SWZ/OPZ – tłumaczenie na niemiecki
  • tłumaczenie rysunków DWG/DXF niemiecki
5/5 - (1 vote)